Header AD

Entrevista Exclusiva com o Dublador Hermes Baroli


   Talvez você não conheça Hermes Baroli por nome, mas tenho certeza que conhece a voz dele. Ele já dublou Mousse de Ranma 1/2, Finn Hudson de Glee, Ciclope de X-Men Evolution e até o inesquecível Seya de Cavaleiros do Zodíaco.

   Hermes é ator, dublador, diretor e sócio do estúdio Dubrasil Central de Dublagens. Ele é filho do grande Gilberto Baroli e eles quase sempre dublam personagens antagônicos nos animes, como Seya e Saga.

   Nossa querida Paula Shura (Paula, sua linda!!!) conseguiu uma entrevista exclusiva com Hermes, onde ele fala mais de sua carreira, expectativas sobre o futuro da dublagem brasileira e deixou um recadinho para os fãs. Vamos conferir?!





Paula Shura - Já houve alguém que você dublou que você se caracterizou muito?

Hermes Baroli - Espero que muitos. Esse é nosso objetivo sempre, vestir o personagem.

PS - Qual foi sua melhor dublagem na sua opinião?

HB - Difícil dizer! Tem muitas dublagens que gosto muito por motivos diferentes. Recentemente fiz o Manda-chuva pro Cinema e acho que foi um resultado muito bom. Acho a dublagem que fiz em "O Filho do Máskara" tecnicamente perfeita. Gosto muito, também, da dublagem de "The Tudors". Entre outras tantas.

PS - Há algum dublador que você se inspira?

HB - Sempre tivemos grandes dubladores no Brasil. Orlando Drummond, Borges de Barros, Lima Duarte, Eleu Salvador, Sumara Louise, Newton Da Matta... Hoje em dia, Armando Tiraboschi, Selton Mello, Wendell Bezerra, Cecília Lemes, enfim, tem tanta gente.

PS - Para você quem é o mais novo dublador que vem se destacando?

HB - Temos grandes novos talentos que, não por acaso, foram formados pela Dubrasil. Vocês ainda vão ouvir falar muito em Robson Kumpde, Priscila Franco, Rodrigo Araujo, Clarice Espindola, Michelle Zampieri, Guilhermes Marques, Leticia Bortoletto, Patricia Souza, César Emilio... Entre outros.

PS - Qual a importância da dublagem brasileira?

HB - A dublagem torna grandes obras artísticas acessíveis a toda a população brasileira.

PS - Você acha que a dublagem brasileira está tendo o seu valor reconhecido?

HB - Tenho certeza. Não é a toa que a tv esta quase que 100% dublada. Isso é reconhecimento. Por mais que achem chique dizer publicamente que não gostam de dublagem, no fundo gostam e muito.

PS - Quais as melhorias que ainda precisam ser feitas?

HB - Muitas, mas a principal delas é a eliminação da pressa.

PS - Qual nota você daria para a qualidade da dublagem na saga de Hades e no Prólogo do Céu? Por quê?

HB - Acho que foram boas dublagens. Foram corrigidos erros antigos e os atores estavam mais experientes.

PS - Qual a sua expectativa para a continuação do Prólogo do Céu?

HB - Minhas expectativas estão voltadas pra Lost Canvas. Não sei se vem mais alguma coisa de CDZ que não seja Lost Canvas.

PS - Como foi dirigir The Lost Canvas?

HB - Uma experiência deliciosa. Pude fazer a dublagem da série em contato com os fãs. Fiz testes que os fãs escolheram, incluindo o personagem principal. Consegui renovação total em relação a dublagem de CDZ. Fizemos um trabalho em conjunto, Dubrasil e os fãs, e me parece que o resultado tem agradado.

PS - Na sua opinião, The Lost Canvas poderá ser um grande sucesso aqui no Brasil se vir a ser exibido em um canal aberto?

HB - Não tenho dúvida. A série é muito boa. Traços lindos em uma história envolvente com uma dublagem impecável. Sucesso garantido.

PS - Qual é seu maior sonho como ator e dublador?

HB - Que a dublagem brasileira entenda que dublagem é arte e saia deste ritmo de pizzaria. Uma dublagem de qualidade precisa de tempo de maturação e entendimento por parte de diretor e elenco. Hoje o ritmo está muito acelerado, fica desafiante imprimir qualidade desta forma.

PS - Mande um recado para nosso leitores.

HB - Defendam seu direito de assistir seus programas favoritos em seu idioma. Defendam seu direito de receber uma dublagem de qualidade. Sempre que isso não acontecer, cobrem, reclamem e devolvam o produto.


Entrevista Exclusiva com o Dublador Hermes Baroli Entrevista Exclusiva com o Dublador Hermes Baroli Reviewed by Fernanda Mikaella on 11:17 Rating: 5

3 comentários

  1. o seiya e o meu favorito,beijos hermes baroli

    ResponderExcluir
  2. Dio do Grand Chase! Valeu Hermes Baroliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!!!!!!!!!!!!!!!
    "Alfred, leve esse lixo pra fora..."

    ResponderExcluir
  3. Seiya é meu favorito tbm!!! valeu Hermes!! XD
    Tuany

    ResponderExcluir

Post AD